Check-out this fabulous review of Catherine Meng’s Tonight’s the Night in Reconfigurations: A Journal for Poetics & Poetry / Literature & Culture:

Catherine Meng’s first book of poetry, Tonight’s the Night, represents one-third of the current catalogue at Apostrophe Books, a publisher of “poetry intersecting theory, philosophy, cultural studies, and pataphysics.” Like Johannes Goransson’s A New Quarantine Will Take My Place and the newest Apostrophe book, Refrains / Unworkings, by Paul Foster Johnson, Meng aims at the heart of this publisher’s mission. . . . .

For the rest of the review please visit this excellent journal and be sure to read the other work while you’re there. It’s a great issue:

http://reconfigurations.blogspot.com/2008/11/thomas-cook-tonights-night.html

Paul Foster Johnson @ the Apostrophe table

Paul Foster Johnson @ the Apostrophe table

The Poet Reading "Rhythmicon"

The Poet Reading

The Poet Signing Books

The Poet Signing Books

Standing Room Only!

Standing Room Only!

Below is from my introduction to Paul Foster Johnson for his reading and book launch party at Proteus Gowanus over the weekend . . . a wonderfully successful event!

In describing the work of John Asbhery, critic Paul Zweig writes the following:

“Every poem creates a mood of density and discretion, which is almost magical. And yet one never knows quite what the poems are about. His fine elaboration of images and arguments forms a concealing net, a sort of camouflage that works not much by covering over as by fascinating, so that one forgets to pursue one’s hunger for logic amid the glories of pure language” (107).

I think something similar can be said of Paul Foster Johnson’s work but with an important caveat. And that is, what Zweig describes here about Asbhery, really speaks to only one of Paul Foster Johnson’s registers. There are poems in this collection that are delightfully elusive and seduce us into believing meaning is forthcoming, but, in the end it never arrives. Like Asbhery, there is a kind of comic-tragic erosion of signification in many of Paul’s poems. It’s like having the rug pulled out from under you, but miraculously you never fall – you just float above the surface as though levitating, magically, on some supernatural syntax. But then there is another register that demands we search for a logical, perhaps even Romanticized order. These poems have an “aboutness” that demand explanation and meaning. They’re musical and lyrical, while at the same time they destabilize notions of identity and selfhood. So, these are Paul’s contrasting sensibilities—highly indeterminate language that seems to decay and then re-distribute through multiple refrains of “dislogic” versus poetic discourse that tends toward something quotidian, Romanticized, profound. These paradigms compete throughout the poems and effectively illuminate different modalities of consciousness and different possibilities of meaning by opening up the field of signification. It’s often difficult to determine—when inside of a Paul Foster Johnson poem—whether he is making sense, as uncertain as it may be, or dismantling it. In Paul’s poetry meaning exists between words, not through or in them. His words “unwork” themselves, by pulling meaning apart and by loosening the semantic surface. Referents and signifiers are not merely undefined, but they challenge definition itself, as phrases, lines and words reconfigure in varying, almost liminal permutations, thus placing the reader into new linguistic thresholds. For example, in “R13. Written Into the Bestiary.” He writes,

All larking

had been a mistake

When you were born

the wolves outside

their footfalls never neutral

abducted the plush symbols

there to greet you

Leaving you sungazing

in pine sap and ambient noise

Things in themselves

wavering in the grove

A beginning indentured you here

on the inmost beaches

surrounded by ventifacts smooth

out of the cannibals’ poems

These enjambed lines force us to disregard linearity and follow language, like the footfalls of the wolves, to some kind of neutral alterity – something outside consciousness, where we abduct our own symbols from seemingly ineffable fragments. So, yes, the poems are deeply philosophical and, as we say at Apostrophe, pataphysical. But, the poems are also beautiful and often very funny. In some poems, it’s as if clusters of words stumble upon and then trip over other clusters of words, and, then, somehow act surprised, perplexed, as if saying,“what are you doing here?! you’re language too? let’s see if we can’t undo some of this meaning, some of this convention and make everything seem otherwise.” Really, you’ll see what I mean. Take for instance this passage from the opening poem of the book, “Rhythmicon”:

Imagine the melody is a landscape you roam through,

it says—this will help you to play it better. Run

through the passage backwards—you will find

it more elastic and never exhausting itself

in a style that asphyxiates the subject. The technique

of visualization produces in this case not one apple

but bins of them, and the rain does not stop

and its pounding historizes the long march

So, this is essentially the introduction, though I did open with some passages from an essay “On Poetry” by the Russian painter, Kazimir Malevich, which I pulled from shelves of the Reanimation Library just before the reading. Some wonderful stuff about the poetic line being stuffed like a sausage! Anyway, Paul organized the event himself with the help of friends, so thanks to all for such great work, including Andrew at the Reanimation Library and Sasha at Proteus Gowanus. Stay tuned for more readings by Paul and our other writers…..

A photo from Proteus Gowanus Gallery space

A photo of the Proteus Gowanus Gallery space

If you missed the Zinc Bar reading on Sunday, which was a great event, don’t fret! You have another chance to hear Paul Foster Johnson reading his work this Saturday in Brooklyn. Paul will be reading and signing books at the Proteus Gowanus Interdisciplinary Gallery and Reading Room. There will be a reception and party following the event. Details are listed below:

Paul Foster Johnson Event @ Proteus Gowanus

Saturday, November 22, 8pm
543 Union Street (at Nevins)
Brooklyn, NY

Books will be available for sale at the event, but you can also order now from SPD.

For more details (and directions) about Proteus Gowanus and their Reanimation Library visit these websites:

http://www.proteusgowanus.com/

http://www.reanimationlibrary.org/

Zinc Talk/Reading Series @ the Zinc Bar in Manhattan

82 West 3rd, two doors west of Thompson Street
NYC.
zincsign
November and December 2008

Sundays at 7:00

11/9, Lynn Behrendt, Patricia  Spears Jones and Thomas Devaney

11/16 Robbie Dewhurst, Brenda Iijima, Paul Foster Johnson

11/23: Bob Hershon, Sharon Mesmer and Susie Timmons

12/7 A HUGE LUNGFULL PARTY

12/14 Maxine Chernoff and Paul Hoover

12/21 Ron Silliman and Joel Lewis.

$5 donation goes to the poets
Your hosts Joe Elliot, Kimberly Lyons and Douglas Rothschild

For more information about the Zinc Reading Series:

http://lungfull.org/zinc/

Subway: ACEBDV to west 4th street.
NR to spring. 1/9 to Houston.
F to Broadway Lafayette.

An Image from Proteus Gowanus

The Golden Arm: An Image from Proteus Gowanus

Please join us for a great event featuring Paul Foster Johnson reading from his new book Refrains / Unworkings. Paul will be reading and signing books at the wonderful Proteus Gowanus Interdisciplinary Gallery and Reading Room in Brooklyn, NY. Details are listed below:

Paul Foster Johnson Event @ Proteus Gowanus

Saturday, November 22, 8pm
543 Union Street (at Nevins)
Brooklyn, NY

Books will be available for sale at the event, but you can also order now from SPD.

For more details (and directions) about Proteus Gowanus and their Reanimation Library visit these websites:

http://www.proteusgowanus.com/

http://www.reanimationlibrary.org/

Also, Paul Foster Johnson will be reading at the Zinc Bar series on Sunday, 11/16 at 7pm with several other writers. The new Zinc Bar location is 82 W. 3rd Street and Thompson. Details to follow soon!

 

 

Refrains/Unworkings is Paul Foster Johnson’s first book of poetry. Juxtaposing Romantic ideology against a postmodern disregard for “found” or “authentic” meaning, where “everybody’s ontological investigation/ is guided by anticipated findings,” these poems explore the social space of sound and rhythm and rhetoric. These are love poems, too, paeans so private and so simultaneously public, they evoke a contemporary return to Hart Crane’s White Buildings. Yet, the speaker here resists the totalities of lyric history and their familiar arguments of selfhood: Romantic Man of Taste, revenant noisemaker of the New York School, vatic observer of the Republic, gay poet. Every new utterance is already old—already within limiting quotation marks. Johnson’s clever answer to the problem is a complex recapitulation and revision of lines, phrases, sounds, and images, where even entire movements of a poem are “refrained” but re-contextualized in later poems. Nowhere is this more evocative than in the bookends of Refains/Unworkings. In the first poem, “Rhythmicon,” there is only the voice “without anchor,” a “birdsong of institutional being,” a voice wherein art is without purpose even while the urban bourgeoisie search for new theories of art. In the last poem, “Art of the Cities,” the same sentences of “Rhythmicon” form new lines within the context of polis and socius— post-9/11 New York City— where new construction ultimately leads to monumentally empty glass buildings and memorials to grief, perseverance, and failure.


Paul Foster Johnson is an editor at Litmus Press. With E. Tracy Grinnell, he is the author of the chapbook Quadriga (gong press, 2006). From 2003 to 2006, he curated the Experiments and Disorders reading series at Dixon Place. He currently lives in Brooklyn, New York.

 

The book is NOW AVAILABLE through SPD.

The “tagline descriptor” for Apostrophe Books—“poetry intersecting theory, philosophy, cultural studies, and pataphysics”—has garnered a lot of intrigue. Several readers have asked what we mean–precisely–by “pataphysics” and if it was a neologism. One university colleague even went so far as to “correct” me: “Don’t you mean paraphysics?” In fact, pataphysics is exactly what we mean. . .

 

As far as I know, the term was first used by the French writer and dramatist, Alfred Jarry in 1907 to describe—humorously—a conception that exists in contra-juxtaposition or contradistinction to metaphysics. From the OED:

 

Gestes et Opinions du Docteur Faustroll, Pataphysicien (1980) viii. 31 La pataphysique, dont l’étymologie doit s’écrire et l’orthographe réelle ‘pataphysique, précédé d’un apostrophe, afin d’éviter un facile calembour, est la science de ce qui se surajoute à la métaphysique.”

 

In this passage, Jarry seems to be adding the “pata” as an addition to metaphysics, a kind of elision of Aristotle’s original configuration. But, ultimately the “–meta” (Latin: “beyond,” but also, interestingly, “a column or post” [solid support or foundation?] in Ancient Rome), is replaced by –pata, rather than a prefix addition to the word. “Pata” as a prefix does not seem to have an exact definition, but I did discover some interesting meanings in other dialects and languages (all from the OED):

1) From the Xhosa and Zulu phatha phatha, which literally means ‘touch-touch.’ In the 1960’s and 70’s it came to mean a “type of sensuous dance especially popular in black townships” (OED), or the jazz-influenced music that was played during this dance.

2) Slang for sexual intercourse.

3) In Indian and Nepalese painting: cloth, canvas; a picture painted on a scroll of canvas

All of these have interesting implications. There is the eroticized and carnivalesque in the first two, and the visual representation in the second. The phatha phatha also suggests a challenge to the dominant and oppressive culture; dance and music as protest by African-Americans since the days of slavery through the jazz age and BAM and still relevant today.

But, back to “pataphysics” and it’s relation to poetic discourse in the books we publish. . . We intend to extend Jarry’s definition here with these specific points:

q the philosophy of the absurd

q the ecology of hypothetical experience

q the science of that which is super-induced upon metaphysics

q the science of imaginary solutions

Jarry suggests pataphysics has the potential to change art, philosophy and science as a branch of knowledge that deals exclusively with concepts or ideas that elude science and traditional metaphysical understanding. The extended use of art via pataphysics as pseudo-scientific or pseudo-metaphysical nonsense is quite compelling. This doesn’t mean an investigation of 19th century obsessions with phrenology or mesmerism (though this could be interesting at the hands of Meng, Göransson or any of our other poets), but more, with an impulse toward the absurd and Jarry’s explicit and implicit critique of metaphysics; one that seems more interested in the use of irony and comedy, say, than the deconstructive approach of Derrida. Perhaps rather than an infinitely spinning negative dialectic, an infinitely and uncertain spinning positive dissolution? Implicit in Derrida and Jarry both is a sense of “play” (linguistic, syntactic, semantic, synchronic, diachronic – and philsophical) and this is the sense we hope our writers embody.

The intersection, then, with pataphysics involves an “anti-metaphysical” trajectory that delights in the uncertain and indeterminate nature of human experience; a kind of postmodern Negative Capability perhaps. . . . I’ll end with an anecdote by Charles Olson describing the possible (very speculative) origins of Keat’s Negative Capability that seems to parallel (partially) the notion of pataphysics:

Two years before Melville was born John Keats, walking home from the mummers’ play at Christmas 1817, and afterwards, he’d had to listen to Coleridge again, thought to himself all that irritable reaching after fact and reason, it won’t do. I don’t believe in it. I do better to stay in the condition of things. No matter what it amounts to, mystery confusion doubt, it has a power, it is what I mean by Negative Capability.

Keats, without setting out to, had put across the century the inch of steel to wreck Hegel, if anything could.*

 

(*from Olson, Charles. “Equal, That is, To the Real Itself.” Selected Writings. Ed. Robert Creeley. New York, NY: A New Directions Book, 1966.)

 

 

At first we thought about calling the press “Comma” and decided to use the mechanical mark, exclusively, (rather than the word “comma”) in all of our early design ideas. I suppose, initially, the idea was to emphasize the material aspects of the poem (via the Objectivists maybe? Perhaps Williams’ “machine made of words” ticking in our ears?). Anyway, a publishing house in the U.K. beat us to the punch: http://www.commapress.co.uk/. This, however, turned-out to be rather fortuitous, as “apostrophe” is the nom parfait for our press.

Distinguishing the apostrophe mark from the comma presented some difficulties, so we abandoned this notion of using the mark, exclusively, and have since tried some different typography intended to evoke the idea of “apostrophe” in its many incarnations. At any rate, I suppose we were particularly interested in the dialogue between the material/physical aspects of the text and its manifestation on the page – and ultimately in the mind. And, further, how this interaction or conversation occurs. For both of us, poetry and poetics have always been deeply philosophical endeavors, and the intersection of philosophical thought with aesthetics, art and representation, as well as the role of culture in all of this, is something we were interested in exploring, especially via poetic discourse. . .

The word “apostrophe” is incredibly multilayered. Perhaps its most obvious use is as a sign or mechanical mark that indicates the omission of a letter or letters, as in “weren’t.” And, similarly, its use to indicate the genitive or possessive case, as in “John’s book.” Or, again, as a superscript to designate plurals of abbreviations and symbols, as in the “6’s.”

More interesting perhaps is its use in figurative and rhetorical language as defined by the OED here:

“A figure of speech, by which a speaker or writer suddenly stops in his discourse, and turns to address pointedly some person or thing, either present or absent; an exclamatory address. (As explained by Quintilian, apostrophe was directed to a person present; modern use has extended it to the absent or dead (who are for the nonce supposed to be present); but it is by no means confined to these, as sometimes erroneously stated.)”

The notion of an address to an imaginary person (or personified image) parallels the relationship between the writer and reader implicit in the production of any text, whether the writer actually imagines an audience or not. Also, implicit here is the idea of digression – a pause, a stop, an aside. It is in this space where poetry often finds its voice, where the imagination accepts the uncertainties of language and of human experience.

The word itself is derived from Latin (apostrophus) and Greek (apostrophos/prosoidia), and involves the idea of “turning away” or “turning aside,” as well as simply an indication of “loss” or “omission.” So, it is here, in loss, in turning way from intention or purpose where the material or noumenal interacts with the phenomenal, as Kant would put it; or, where the sign enacts its meaning; i.e. the mark as an indication of loss, a moment of pause, a digression in meaning.

And, imbedded in the word “apostrophe” is of course, “strophe.” Strophe is also multilayered. Most obvious, perhaps, is the unit in poetry similar to the stanza, except that it more often refers to a section in a poem that does not follow a regularly repeated pattern, whether rhythmic or rhyming; i.e. a stanza in free verse. As with “apostrophe,” the word is partly derived from the Greek (strophe), or “to turn,” as well as the Indo-European (streb). In classical Greek drama, a strophe indicates the first movement of the chorus while turning from one side of the orchestra to another; i.e. a physical movement (bodies and heads turning) accompanied with a turn in song. It also refers to the first division in a Pindaric ode.

Finally, there is yet one other interesting definition worth noting, again from the OED:

“The aggregation of protoplasm and chlorophyll-grains on the cell-walls adjacent to other cells, as opposed to epistrophe when they collect on the free cell-walls. . . Apostrophe takes place under unfavourable external conditions.”

Although the use of “apostrophe” as a rhetorical and figurative device seems to predate this use in biology, it’s still a kind of fascinating use of the word. Maybe it would be interesting to consider this cellular activity as a metaphor for language? Perhaps there’s a theory brewing akin to Deleuze and Guattari’s notion of the rhizomatic process of concepts and ideas?

I’ve just added a new link to our Blogroll from Shanna Compton of DIY Poetry Publishing Cooperative. Her insights are spot-on. Of course, as an editor and part of the design team, I’m a bit biased . . . Nonetheless, her analysis is intelligent and worth checking-out. In addition to what Compton mentions about Catherine Meng’s Tonight’s the Night, I thought I’d also mention that the cover essentially serves as the “table of contents” for the book. If you’ve seen the book, you know that every poem is titled, “Tonight’s the Night.” Compton identifies an important connection involving the “ghosting/repetition” of the title, which is partly taken from Neil Young’s song of the same name – “a kind of tremolo or reverb effect” she calls it. There is also an added layer of meaning in that the text of the book “spills-out” onto the cover, thereby pushing the boundaries of the object itself. In other words, it is a physical manifestation or embodiment of the poetic project itself; i.e. a challenge to the constraints of form and genre; a challenge to restrictions or conventions regarding the book itself; a poetic discourse that challenges the boundaries of poetry. In Johannes Göransson’s, A New Quarantine Will Take My Place, Compton again highlights the “anti-design” elements of the cover and use of negative space, as well as the invisible “enclosure” created by color differentiation (or lack of in this case). The text on the back essentially bleeds into the front page and the interior title page, as though the textual space of titling is in conversation with itself and its “container.” This presents a challenge to the notion of a “true and fast” boundary between interior and exterior space. It also conflates the material and textual aspects of the book as an object with the poems themselves. We very consciously and intentionally create covers that are not simply consistent with the poetry but exist as a continuation of it.

Gary Sullivan who writes the “Elsewhere” blog (http://garysullivan.blogspot.com/) suggests that “a book cover is like clothing. It’s a kind of identity marker.” I suppose then, our clothes are a bit transparent, or depending on the particular cover, translucent, so as to expose each poet’s linguistic and textual identity without the standard intermediary faces. Perhaps the old adage, “you can’t judge a book by its cover” needs some rethinking. . . . .

Although we will continue to maintain our website, www.apostrophebooks.org, this new blog will be the place to find out about our authors, books and happenings. We will use this space to create a new interactive community of writers, readers, critics and scholars interested in the work we publish. This means several features like a discussion board where you can interact with the editors and poets, links to book reviews, an editors recommend list, comments and analysis about our books from readers and critics, and an ongoing discussion about contemporary poetry.